没念高翻,照样成为一线同传,他是怎么做到的

2020-07-05 体育在线新闻 阅读

  原标题:没念高翻,照样成为一线同传,他是怎么做到的?

  金砖峰会,两会,香港回归庆典……你想得到的重要场合——都有他做法语同传的身影。

  人物介绍

  

  钟震宇

  钟震宇,微博大V“法语同传哥”,学生口中的“大钟老师”。

  本科毕业于北外法语系,经贸大学和巴黎一大工商管理硕士,还曾于外交学院学习国际关系。大钟老师是活跃于一线的法语同声传译员,有《心理医生》、《美国对外政策——基础、主体与形成》等十多本出版译作。

  他是北外招的首批理科生

  大钟老师高中时学的是理科。在他高中毕业那年(1993),北京外国语大学招生仍是只收文不收理。恰巧大钟老师英语成绩好,肯学法语,又碰上北外首次对理科生开展了“自主招生”的政策。于是就通过选拔,免试到北外法语系就读了。

  在北外四年的法语学习,为大钟老师日后的法语自由译员生涯打下了夯实的基础。

  法语专业的同学们,一定对马晓宏老师编的经典法语教材《法语》非常熟悉。

  

  大钟老师在北外的时候,就是马晓宏老师的学生。那个时候学习法语,不像现在这样有丰富的网络资源,也没有什么新潮的“神经语言教学法”。全靠传统的纸质工具书和教材,以及每日坚持不懈地朗读、记忆和背诵。

  在非洲大地练就一身法语口译真本领

  

  据说,目前一线的口译员大致分为两派:

  一、学院派。毕业于各大高等翻译学院,拥有会议口译硕士文凭,先在学校内习得如“释意法”等翻译理论和“科学”的交传笔记法,再把理论方法付诸实践。

  二、江湖派。AIIC(国际会议口译员协会)不少会员都属于这个派别。大钟老师就是一名在江湖中闯荡多年的法语口译老炮。他没有念高翻的口译硕士,全靠在实践中摸索出真知。

  职业生涯中最早的翻译经验,便是来自外派几内亚和马里那四年多。

  每每讲起20年前首次踏上非洲大陆时的情景,大钟老师总是激情澎湃。前一天还在北外校园里拍毕业照,后一天就已经坐飞机抵达几内亚首都科纳克里了。刚下飞机,就碰上当地一位主管局长接机。初出茅庐的大钟老师,像在新闻联播里那样,第一次坐在沙发后面开始了哆哆嗦嗦的翻译。

标签: